How Does Poetry Translation Educate Poets?
What does the teaching of poetry translation have to do with the teaching of
poetry? For me, a poet and prose writer, who only this past year had my first
taste of a literary translation workshop, the answer becomes apparent through
the practice. When one engages with another language and culture through poetry,
ones skills in expressing ones own language and culture through poetry
become increasingly refined.
In a most basic way, the study of poetry translation brings about a poetic consciousness.
One sees, for example, languages in which certain parts of speech do not exist,
where cultural specificity must be accurately rendered, where word play and poetic
form must be moved, undiminished, from one reality to another. The translator,
like a poetry-mechanic, gets an opportunity to look under the hood of a poem
and work hands-on with the nuts and bolts that make it run. It is an encounter
with poetry which is impossible to experience any other way, and which, once
experienced, permeates the humus of ones own poetic understanding, informing
forever after the nature of ones work.
Madeline Sonik
|